<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>ふとゲームに冷める瞬間 へのコメント</title>
	<atom:link href="http://michys.com/blog/2006/12/post_554.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://michys.com/blog/2006/12/post_554.html</link>
	<description>マダムになりたいアホな理系オタク女子が奮闘するはず</description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 Mar 2011 10:06:01 +0900</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>マダム・ロセス より</title>
		<link>http://michys.com/blog/2006/12/post_554.html/comment-page-1#comment-1618</link>
		<dc:creator>マダム・ロセス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Dec 2006 16:07:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://michys.com/michy-wp/?p=669#comment-1618</guid>
		<description>あははははははは。
よく分かります。
私の場合は、「う～ん。ドイツ人も人の子だったんじゃのう」と感心してしまうのですが☆
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あははははははは。<br />
よく分かります。<br />
私の場合は、「う～ん。ドイツ人も人の子だったんじゃのう」と感心してしまうのですが☆</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>michy より</title>
		<link>http://michys.com/blog/2006/12/post_554.html/comment-page-1#comment-1617</link>
		<dc:creator>michy</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Dec 2006 02:57:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://michys.com/michy-wp/?p=669#comment-1617</guid>
		<description>ドイツ語のケースが多いんなんてびっくりです。さすが産業はドイツなんですねー。
そして、日本語だと「訳もれ」というよりは「過剰な訳」に走る傾向がある気がするのですが、同じアルファベットだと訳もれになっちゃうんだなー、と思って勉強になりました。
そんな訳もれはプレー中でなくとも仕事中でも「イラッ」ってくるかもしれません。「お金払ってるんだよね」とか思って。こんなところにこだわりすぎてイライラするのが日本人って感じです。
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ドイツ語のケースが多いんなんてびっくりです。さすが産業はドイツなんですねー。<br />
そして、日本語だと「訳もれ」というよりは「過剰な訳」に走る傾向がある気がするのですが、同じアルファベットだと訳もれになっちゃうんだなー、と思って勉強になりました。<br />
そんな訳もれはプレー中でなくとも仕事中でも「イラッ」ってくるかもしれません。「お金払ってるんだよね」とか思って。こんなところにこだわりすぎてイライラするのが日本人って感じです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>マダム・ロセス より</title>
		<link>http://michys.com/blog/2006/12/post_554.html/comment-page-1#comment-1616</link>
		<dc:creator>マダム・ロセス</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Dec 2006 19:16:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://michys.com/michy-wp/?p=669#comment-1616</guid>
		<description>マダムは実はぜんっぜんゲームはしません。
というのも、人生のエネルギーは有限だと思うので、余剰のエネルギーは紙の方に向けたい、ということと、ド近眼でしたので、視力を温存したかったのでございます。
現在は手術により視力は1.0のはず。左目には眼内レンズまで入っております。
でも、
&gt;、「他のアイテム名は英語由来なのに、意味なく一つだけドイツ語由来のアイテム名があることを発見した瞬間」
のくだり、骨身に沁みて分かると思います。
よくソフトウエア・ローカリゼーションの仕事をするのですが（ゲーム関係ではないです）、ヨーロッパという土地柄か、元の言語がドイツ語であるケースが英語であるケースよりもはるかに多いです。
す・る・と、もうすでに商品としてどこかの企業で使われているモノであっても、びっくりするくらいドイツ語のままの訳もれが・・・。
ご存知のように、ソフトウエア・ローカリゼーション、気が遠くなるくらい量が多いです。ドイツ人も人間なんだな～、といつもカンドウしますが、これがプレー中ならきっと醒めるだろうな、と推察するのです。
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マダムは実はぜんっぜんゲームはしません。<br />
というのも、人生のエネルギーは有限だと思うので、余剰のエネルギーは紙の方に向けたい、ということと、ド近眼でしたので、視力を温存したかったのでございます。<br />
現在は手術により視力は1.0のはず。左目には眼内レンズまで入っております。<br />
でも、<br />
>、「他のアイテム名は英語由来なのに、意味なく一つだけドイツ語由来のアイテム名があることを発見した瞬間」<br />
のくだり、骨身に沁みて分かると思います。<br />
よくソフトウエア・ローカリゼーションの仕事をするのですが（ゲーム関係ではないです）、ヨーロッパという土地柄か、元の言語がドイツ語であるケースが英語であるケースよりもはるかに多いです。<br />
す・る・と、もうすでに商品としてどこかの企業で使われているモノであっても、びっくりするくらいドイツ語のままの訳もれが・・・。<br />
ご存知のように、ソフトウエア・ローカリゼーション、気が遠くなるくらい量が多いです。ドイツ人も人間なんだな～、といつもカンドウしますが、これがプレー中ならきっと醒めるだろうな、と推察するのです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

