夫は義務教育に謝るべきだと思う

Posted by michy on 10月 9, 2008 in 2008年

シンガポールでは数多くのことに気付きました。その一つが、夫の知っている英単語が実に偏っているという事実です。

夫と知り合った大学時代、夫は英語が嫌いでした。私が耳慣らし兼BGMにと英語のニュースをつけていると、「僕の分からない言葉を話す番組は不愉快だ」と強制的にチャンネルを変更させられたりしていました。

しかし、その後に色々あったようで、少しずつ英語が読んだり聞いたりするようになりました。最近は、仕事で普通に英語の書類を読んだり、通勤中にgeekbrief.tvなどを英語ポッドキャスを聞いたりしているようです。

普通に英語の書類を読み、ポッドキャスを聞く夫。だから、私は耳を疑いました。

borrowってなんて意味?」

え?borrowってborrowって中学生レベルの基礎的な英単語だよね。

あれ?私の発音が悪かったのかな。それとも、夫がど忘れしてたのかな。まあ、確かに、金融関係の英文契約書ならともかく、そんなに仕事では出てこなさそうな単語だし、久しぶりだから、忘れることもあるかもね。

私は快く意味を説明しました。

しかし、それは私の思い違いだったようです。次の日もまったく同じことを聞かれました。

borrowってなんて意味?」

…。

えーと、えーと、あなたは何故にborrowを知らずして、triumphや、investigationや、unambiguousやなどのややこしい英単語を知っているのですか。

中高生の間、英語の時間に何をしていたののですか。そして、その後の浪人時代は何のためにあったのですか。本当に大学に受かる気はあったのですか。

心の底から「義務教育に謝れ」と思いました。

Share and Enjoy:
  • Twitter
  • Tumblr
  • Print
  • PDF
  • email
  • RSS
  • Add to favorites
  • Google Bookmarks
  • del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • FriendFeed
  • MySpace
  • Netvibes



3 Comments

  • なぐら より:

    その単語の意味わかりません。
    いやマジで。
    うちでは習わなかったんじゃないかな。もしかしたら。
    たぶんダンナさまの1/5くらいしか英語の点数がとれなかった後輩より。

  • coolmama より:

    学校英語、受験英語って
    やっぱり限界ありますよ。
    使わない単語や文章も沢山だし、
    普段使わないと、忘れちゃいますもの・・・。

  • michy より:

    >>なぐらさん
    私の中高も同じ教科書を使ってたのですが、最初のほうに「図書館で本を借りる」というエピソードがあった気がします。たぶん。
    …ってここまで覚えてる私もなかなか変ですね。
    >>coolmamaさん
    「ど忘れした」とか「聞いたことあるけどなんだっけ」なら、私もよく分かるんですが、「初めて聞いた」というリアクションだったために…。
    学校英語、受験英語は限界ありますね。自分がバリバリ受験英語なので、それらをまったくしてない夫に追い越されそうで悲しいです。

コメントをどうぞ

XHTML: You can use these tags:' <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Copyright © 2010 マダムを目指す理系女子の綴るblog All rights reserved.
Desk Mess Mirrored v1.4.2 theme from BuyNowShop.com.